﻿1
00:00:38,390 --> 00:00:45,064
Før Roma, Babylon
og pyramidene fantes Kahndaq.

2
00:00:45,147 --> 00:00:49,234
2600 F.KR.

3
00:00:52,654 --> 00:00:54,698
Kahndaq var verdens første selvstyrte

4
00:00:54,782 --> 00:00:57,159
nasjon og et senter
for makt og opplysning.

5
00:00:57,868 --> 00:01:01,163
I flere århundrer blomstret nasjonen.

6
00:01:05,334 --> 00:01:07,127
Men så...

7
00:01:11,340 --> 00:01:14,176
...kom kong Ahk-Ton.

8
00:01:14,259 --> 00:01:18,055
Ahk-Ton brukte hæren til å sikre seg makt
og ble til en tyrann.

9
00:01:18,138 --> 00:01:20,974
Men han hadde enda skumlere planer.

10
00:01:28,107 --> 00:01:33,696
Besatt av svart magi var Ahk-Tons
egentlige mål å smi Sabbac-kronen.

11
00:01:38,117 --> 00:01:42,287
Hvis han fikk kreftene til de seks
demonene fra den gamle verden, -

12
00:01:42,371 --> 00:01:47,251
- ville Ahk-Ton bli uovervinnelig.
Til kronen trengte han eternium, -

13
00:01:47,334 --> 00:01:51,588
- et sjeldent mineral med magiske
egenskaper som bare finnes i Kahndaq.

14
00:01:51,672 --> 00:01:56,844
Han slavebandt sine egne folk
og tvang dem til å grave.

15
00:02:10,024 --> 00:02:11,233
{\an8}Eternium.

16
00:02:16,780 --> 00:02:17,990
{\an8}Eternium.

17
00:02:18,449 --> 00:02:20,576
{\an8}Eternium.

18
00:02:27,916 --> 00:02:30,711
Kahndaq var på randen av undergang.

19
00:02:31,628 --> 00:02:33,881
{\an8}Det de trengte...

20
00:02:33,964 --> 00:02:34,965
{\an8}Slipp ham!

21
00:02:35,049 --> 00:02:37,176
{\an8}Slipp ham!

22
00:02:38,802 --> 00:02:39,845
...var en helt.

23
00:02:39,928 --> 00:02:43,057
{\an8}Hvorfor slåss vi mot hverandre?

24
00:02:43,390 --> 00:02:46,477
{\an8}Husk hvem fienden vår er!
Kom med meg.

25
00:02:49,021 --> 00:02:50,689
{\an8}Se! Eternium.

26
00:02:52,149 --> 00:02:54,526
{\an8}Vis meg det.

27
00:02:58,989 --> 00:03:01,241
{\an8}Kongen takker deg.

28
00:03:01,325 --> 00:03:03,744
{\an8}-Han skulle få belønning.
-Er det rikitg?

29
00:03:04,328 --> 00:03:07,623
{\an8}Jeg vil ha det jeg har fortjent.

30
00:03:11,460 --> 00:03:13,796
{\an8}Vil du ha belønning?

31
00:03:15,839 --> 00:03:18,926
{\an8}Kongen takker deg for din tjeneste.

32
00:03:26,225 --> 00:03:28,519
{\an8}Vil du også ha kongens belønning?

33
00:03:30,187 --> 00:03:34,608
{\an8}Nei, men min sønn
er glad for kongens barmhjertighet.

34
00:03:39,154 --> 00:03:41,824
{\an8}Jeg vil ikke alltid kunne beskytte deg.

35
00:03:41,907 --> 00:03:45,202
{\an8}Jeg trenger ikke beskyttelse.
Jeg vil være fri.

36
00:03:45,285 --> 00:03:49,581
{\an8}-Hvis vi går sammen, kan vi styrte kongen.
-La en annen spille helt.

37
00:03:49,665 --> 00:03:51,834
{\an8}Gravplassene er fulle av dem.

38
00:03:51,917 --> 00:03:55,254
{\an8}Slutt å drømme og gå tilbake til arbeidet.

39
00:03:59,717 --> 00:04:02,845
Noen som kunne gi folket håp.

40
00:04:04,722 --> 00:04:07,015
Selv når alt syntes håpløst.

41
00:04:08,308 --> 00:04:14,189
{\an8}Hvis vi var flere helter, ville kanskje
vår frihet være mer enn en drøm.

42
00:04:17,818 --> 00:04:19,319
{\an8}Frihet!

43
00:04:42,051 --> 00:04:45,345
Kong Ahk-Ton visste
at denne gnisten kunne starte en brann.

44
00:04:45,429 --> 00:04:48,182
Så han beordret at den skulle slukkes.

45
00:04:51,894 --> 00:04:54,021
De trodde de ville få en martyr.

46
00:04:55,731 --> 00:04:57,274
Men i stedet...

47
00:04:58,233 --> 00:05:00,652
...fikk de et mirakel.

48
00:05:09,203 --> 00:05:12,456
Trollmannsrådet,
jordens magiske voktere...

49
00:05:13,248 --> 00:05:14,666
{\an8}Du er den utvalgte.

50
00:05:14,750 --> 00:05:17,044
{\an8}...ville gjenopprette balansen.

51
00:05:17,127 --> 00:05:20,714
{\an8}De ga ham evnene til de gamle gudene
og forvandlet en gutt...

52
00:05:20,798 --> 00:05:22,716
{\an8}-Zehutis visdom.
-Atens krefter!

53
00:05:22,800 --> 00:05:24,802
{\an8}...til en mester.

54
00:05:24,885 --> 00:05:25,969
{\an8}Shazam!

55
00:05:28,389 --> 00:05:30,224
{\an8}Fort! Gi meg den.

56
00:05:30,307 --> 00:05:32,935
{\an8}Men kronen var allerede ferdig.

57
00:05:35,646 --> 00:05:39,191
Og da mesteren kom til palasset
for å utfordre ham, -

58
00:05:39,274 --> 00:05:41,985
- påkalte kong Ahk-Ton
dens demoniske krefter.

59
00:05:46,240 --> 00:05:49,827
I slaget som fulgte
ble palasset ødelagt, -

60
00:05:49,910 --> 00:05:52,705
- men mesteren seiret.

61
00:05:52,788 --> 00:05:57,751
Trollmennene gjemte Sabbac-kronen så aldri
noe menneske skulle finne den igjen.

62
00:05:57,835 --> 00:06:00,587
Og ingen hørte fra mesteren igjen.

63
00:06:05,092 --> 00:06:08,887
I dag er Kahndaq besatt
av internasjonale leiesoldater, -

64
00:06:08,971 --> 00:06:13,392
- Intergang, den siste i en serie
av utenlandske inntrengere.

65
00:06:14,601 --> 00:06:17,563
Men ifølge legenden,
når Kahndaq trenger ham mest, -

66
00:06:17,646 --> 00:06:21,608
- vil mesteren komme tilbake
og gi folket friheten sin igjen.

67
00:06:21,692 --> 00:06:25,029
De har ventet veldig, veldig lenge.

68
00:06:37,833 --> 00:06:38,834
ID, takk.

69
00:06:42,838 --> 00:06:44,256
{\an8}KONTROLLPOST

70
00:06:44,339 --> 00:06:46,717
{\an8}Hold papirene klare.

71
00:06:48,927 --> 00:06:50,429
Her, tre dokumenter.

72
00:06:50,512 --> 00:06:55,017
Ikke døm etter fotoet
Jenta hadde nettopp slått opp.

73
00:06:58,896 --> 00:07:02,191
Åpne bak. Jeg må se inni.

74
00:07:05,152 --> 00:07:07,196
Det er åpent.

75
00:07:08,447 --> 00:07:11,867
Bare en haug gamle TV-er.
Jeg er elektriker.

76
00:07:20,876 --> 00:07:23,587
Se hvor du går. Still deg bakerst i køen.

77
00:07:23,670 --> 00:07:25,923
Gi deg, du ser meg jo hver dag.

78
00:07:26,006 --> 00:07:28,967
Og jeg gjentar: Har det hjul,
er det et kjøretøy.

79
00:07:29,051 --> 00:07:30,511
Bakerst i køen, kompis.

80
00:07:30,844 --> 00:07:32,930
Du er ikke min kompis.

81
00:07:33,013 --> 00:07:35,724
Nå er jeg knust. Pigg av!

82
00:07:35,808 --> 00:07:40,729
Du er en nyimperialistisk gorilla
fra den andre siden av kloden, -

83
00:07:40,813 --> 00:07:43,399
- sendt hit for
å stjele naturressursene, -

84
00:07:43,482 --> 00:07:46,193
- utarme jorden, forurenset vannet, -

85
00:07:46,276 --> 00:07:50,239
- undertrykke kulturarven vår
og la oss stå i kø hele dagen.

86
00:07:52,449 --> 00:07:55,077
Du, boss. Kan jeg kjøre?

87
00:07:56,161 --> 00:07:57,162
Hei!

88
00:08:01,458 --> 00:08:04,086
-Kom deg av gårde.
-Ja, ja.

89
00:08:06,755 --> 00:08:09,049
{\an8}ANHOLD - ETTERSØKT RØMLING

90
00:08:13,178 --> 00:08:14,555
Alt klart, Adrianna.

91
00:08:22,396 --> 00:08:26,859
-Kahndaq er ikke trygt lenger.
-La oss bare flytte kronen først.

92
00:08:26,942 --> 00:08:28,777
Intergang overvåker meg.

93
00:08:28,861 --> 00:08:31,655
Jeg har sagt opp jobben
og flyttet fire ganger.

94
00:08:31,739 --> 00:08:36,285
-Jeg vil ikke svikte landet mitt.
-Ingen kan unngå dem for alltid.

95
00:08:36,368 --> 00:08:41,582
Vi kan ikke vente på at ting roer seg.
Jeg tror de finner den om få dager.

96
00:08:46,503 --> 00:08:48,797
-Hva gjør du?
-Jeg vil bli med dere.

97
00:08:48,881 --> 00:08:51,759
Det er for farlig.
Du skulle ikke ha blandet deg.

98
00:08:51,842 --> 00:08:56,388
-Jeg vil hjelpe til å slå de drittsekkene.
-Hold hodet lavt, Adrianna.

99
00:08:56,472 --> 00:09:00,267
Vil du være en helt?
Så gå hjem og gjør leksene dine.

100
00:09:00,350 --> 00:09:04,021
Din tid vil komme, men ikke i dag.

101
00:09:04,605 --> 00:09:07,399
-Stikk!
-Stikk, lille mann. Du var flink.

102
00:09:37,763 --> 00:09:40,599
Det vil innbinge en formue
på det svarte markedet.

103
00:09:40,682 --> 00:09:43,727
Er det ekte eternium?

104
00:09:43,811 --> 00:09:47,690
-Vis oss litt magi.
-Det går ikke. Den er ubehandlet.

105
00:09:47,773 --> 00:09:48,941
Dere bør hvile litt.

106
00:09:49,024 --> 00:09:52,486
-Har ikke Intergang beslaglagt alt sånt?
-Kutt ut!

107
00:09:52,569 --> 00:09:55,823
-Hvor fikk hun den fra?
-Fra bestemor.

108
00:09:55,906 --> 00:09:58,742
-Og hun?
-Det er ikke en museumsgjenstand.

109
00:09:58,826 --> 00:10:03,997
Det er et arvestykke
fra tiden da Kahndaq var fritt.

110
00:10:04,081 --> 00:10:07,084
-Er du glad nå?
-Kul historie.

111
00:10:11,046 --> 00:10:12,965
Alt jeg arvet, var en genser.

112
00:10:13,048 --> 00:10:17,386
-Nei, du arvet babas varebil og måne.
-Noen damer liker måne.

113
00:10:17,469 --> 00:10:21,348
Krøllete på utsiden, glatt inni. Skjønner?

114
00:10:45,039 --> 00:10:48,542
-Er du sikker på dette?
-Inskripsjonene vi fant, var tydelige.

115
00:10:48,625 --> 00:10:53,380
Og jeg tror på oversettelsen.
Det finnes noe inni det fjellet.

116
00:10:56,383 --> 00:11:01,346
Hva hvis det er kronen? En kilde
til stor makt. Hvem får beholde den?

117
00:11:01,430 --> 00:11:04,349
Ingen. Vi gjemmer den et annet sted.

118
00:11:04,433 --> 00:11:09,938
Kanskje i utlandet.
Det er farlig å oppbevare den.

119
00:11:10,022 --> 00:11:12,066
Er vi fremme?

120
00:11:12,149 --> 00:11:13,609
Ikke ennå.

121
00:11:15,652 --> 00:11:18,447
-Kommer du?
-Dårlig kne. Jeg holder utkikk.

122
00:11:37,383 --> 00:11:40,594
Denne veien. Vi er der snart.

123
00:11:47,226 --> 00:11:49,687
"Mennesker fikk magiens gave, -

124
00:11:49,770 --> 00:11:54,441
- men hjertene deres
ble for lett moralsk fordervet."

125
00:11:57,486 --> 00:11:58,987
Les videre.

126
00:11:59,071 --> 00:12:03,826
"Den ypperste makten
ble forvist fra jorden og gjemt... her."

127
00:12:05,619 --> 00:12:07,121
Inntil nå.

128
00:12:07,204 --> 00:12:10,332
Fjellet har voktet Sabbac-kronen
i 5000 år.

129
00:12:10,416 --> 00:12:16,130
Er vi 100 %, absolutt og fullstendig
sikre på at vi vil flytte den?

130
00:12:16,213 --> 00:12:18,757
Vi har ikke noe valg.

131
00:12:18,841 --> 00:12:21,343
Hva skjedde med Ishmael?

132
00:12:22,302 --> 00:12:25,681
Flott. Bare rolig, jeg skal finne ham.

133
00:12:30,102 --> 00:12:31,812
Baby, kom tilbake!

134
00:12:32,855 --> 00:12:36,108
Å, baby... på meg

135
00:12:36,191 --> 00:12:40,487
Jeg tok feil
Og jeg kan ikke leve uten deg

136
00:12:41,155 --> 00:12:44,074
Baby, kom tilbake...

137
00:12:46,076 --> 00:12:47,202
Samir?

138
00:12:51,915 --> 00:12:54,460
Samir, hva skjedde?

139
00:12:54,543 --> 00:12:57,880
Hva? Hva sier du?

140
00:13:00,340 --> 00:13:04,303
Ikke rør deg!
Med mindre du vil dele hans skjebne.

141
00:13:05,679 --> 00:13:08,182
Hei, hei, rolig.

142
00:13:12,644 --> 00:13:14,563
"Gå tilbake."

143
00:13:16,982 --> 00:13:21,278
-Det er det det står, ikke sant?
-Jo. Hvor er Samir?

144
00:13:22,154 --> 00:13:25,074
Fikk klaustrofobi. Trengte litt luft.

145
00:13:25,157 --> 00:13:27,785
-Er dette veien til kronen?
-Jeg tror det.

146
00:13:42,257 --> 00:13:44,676
Det er et gravkammer.

147
00:13:49,556 --> 00:13:51,058
"Snakk ikke om hans makt, -

148
00:13:51,141 --> 00:13:55,896
- for da vil han lide en drømmeløs søvn
i all evighet." Teth Adam.

149
00:13:55,979 --> 00:14:00,484
Slaven som ble mester
og bekjempet kongen. Legenden var sann.

150
00:14:00,567 --> 00:14:04,863
Kahndaq hadde virkelig en helt en gang.

151
00:14:04,947 --> 00:14:08,617
Hvorfor begrave en så stor helt her nede?

152
00:14:32,599 --> 00:14:33,934
Kronen.

153
00:15:18,062 --> 00:15:19,688
Det er over.

154
00:15:19,772 --> 00:15:22,274
Gi meg kronen!

155
00:15:22,358 --> 00:15:23,859
Løp, Addy!

156
00:15:27,196 --> 00:15:28,739
Ikke skyt!

157
00:15:28,822 --> 00:15:31,325
Ikke treff kronen! Ta henne!

158
00:15:33,827 --> 00:15:35,788
-Fort!
-Omring stedet!

159
00:15:35,871 --> 00:15:37,498
Ned på kne!

160
00:15:42,836 --> 00:15:45,005
Si farvel til broren din.

161
00:15:46,090 --> 00:15:47,424
På fem...

162
00:15:48,092 --> 00:15:49,218
...fire...

163
00:15:49,843 --> 00:15:50,761
...tre...

164
00:15:51,387 --> 00:15:52,596
...to...

165
00:15:53,263 --> 00:15:54,390
...én...

166
00:15:54,473 --> 00:15:56,558
Jeg er her.

167
00:15:56,642 --> 00:15:59,436
Én? Du ventet helt til én?

168
00:16:16,286 --> 00:16:18,747
Noen siste ord?

169
00:16:20,499 --> 00:16:23,419
Si til sønnen min...

170
00:16:26,338 --> 00:16:30,467
"Mektigst blant de dødelige,
gudenes gud.

171
00:16:30,551 --> 00:16:34,221
Seks udødelige eldre ved navn...
Shazam!"

172
00:16:46,692 --> 00:16:51,113
-Hvem faen er det?
-Du ville ikke tro meg hvis jeg sa det.

173
00:17:08,922 --> 00:17:11,925
-Sjekk ham.
-Boss sier at du skal gjøre det.

174
00:17:12,009 --> 00:17:14,553
Sjefen sier at det er din tur.

175
00:17:26,106 --> 00:17:29,360
Du, amigo. Vis meg hendene dine.

176
00:17:53,550 --> 00:17:55,177
Skyt!

177
00:18:00,224 --> 00:18:02,559
{\an8}Magien din er svak.

178
00:18:08,732 --> 00:18:10,484
Løp!

179
00:18:37,594 --> 00:18:41,223
Vi trenger forsterkninger!
Send alt dere har!

180
00:18:52,651 --> 00:18:53,777
Ishmael!

181
00:19:02,953 --> 00:19:04,246
Ishmael!

182
00:19:30,105 --> 00:19:32,941
-Kom!
-Jeg kan ikke løpe fortere.

183
00:20:01,845 --> 00:20:05,682
-Hvor er Samir? Hva har skjedd?
-Hva har ikke skjedd?

184
00:20:05,766 --> 00:20:09,853
Samir falt utfor et stup.
Jeg hadde et våpen mot pannen.

185
00:20:10,938 --> 00:20:14,149
Ishmael ble begravd under et fjell.

186
00:20:14,233 --> 00:20:17,277
Og du skremte opp en flygende,
magisk mann. Til hvilken nytte?

187
00:20:17,361 --> 00:20:19,363
Null og niks!

188
00:20:20,155 --> 00:20:22,366
Ikke til ingen nytte.

189
00:20:39,717 --> 00:20:40,884
Fyr løs.

190
00:20:53,230 --> 00:20:55,691
Faen! Hvor kom han fra?

191
00:20:55,774 --> 00:20:57,818
Få oss vekk! Fort!

192
00:20:58,986 --> 00:21:00,696
Jeg mister høyde!

193
00:22:28,951 --> 00:22:30,828
Å, faen.

194
00:22:36,542 --> 00:22:38,502
Stop varebilen!

195
00:23:14,580 --> 00:23:16,165
Bak deg!

196
00:23:19,209 --> 00:23:22,004
Grep han en raktett?

197
00:23:56,497 --> 00:23:59,500
Tvilsomt om vi ser ham igjen.

198
00:24:11,178 --> 00:24:15,641
Vent! Ikke rør ham, han består av lyn.

199
00:24:16,725 --> 00:24:20,646
Du har rett.
Hent ham du som er elektriker.

200
00:24:27,361 --> 00:24:28,946
Team Raptor, kom inn.

201
00:24:29,029 --> 00:24:31,281
Hva er status?

202
00:24:33,367 --> 00:24:34,993
Hjelp meg.

203
00:24:35,077 --> 00:24:40,040
Jeg sa det skulle se ekte ut,
ikke at dere skulle slå meg i trynet.

204
00:24:41,959 --> 00:24:44,795
Team Raptor, svar. Hva er status?

205
00:24:44,878 --> 00:24:47,047
Alle er døde.

206
00:24:47,131 --> 00:24:49,508
Er det deg, Ishmael? Hva har skjedd?

207
00:24:49,591 --> 00:24:53,554
Kronen var ikke det eneste
som ventet på oss der nede.

208
00:24:53,637 --> 00:24:56,932
-Har du den?
-Nei, men jeg vet hvem som har den.

209
00:24:57,015 --> 00:24:59,309
Mottatt. Vi er på vei til deg.

210
00:25:01,729 --> 00:25:03,981
Vi trenger forsterkninger!

211
00:25:04,064 --> 00:25:07,109
Mineralet har blitt utvunnet
i århundrer...

212
00:25:07,192 --> 00:25:10,237
...en eternium-eksplosjon.
Man vet ikke...

213
00:25:10,320 --> 00:25:12,614
...har drept en mengde soldater.

214
00:25:12,698 --> 00:25:15,784
...en ukjent mann
som er i stand til å utnytte...

215
00:25:15,868 --> 00:25:17,202
Hva tror du?

216
00:25:17,286 --> 00:25:22,041
Denne løse kanonen må under kontroll
før uskyldige mennesker blir skadet.

217
00:25:22,124 --> 00:25:28,464
-Og god morgen til deg også.
-Kjeft, Carter. Han har sovet i 5000 år.

218
00:25:28,547 --> 00:25:30,841
Han vil være desorientert.

219
00:25:30,924 --> 00:25:35,220
Jo lenger tid han får til å tilpasse seg,
jo vanskeligere blir det å fange ham.

220
00:25:35,304 --> 00:25:38,098
-Avgang om 30 minutter.
-Hvem er på laget?

221
00:25:49,151 --> 00:25:51,528
Velkommen.
Venligst si navnet ditt.

222
00:25:51,612 --> 00:25:55,115
Hei, jeg heter Maxine Hunkel.
Jeg skulle treffe Mr. Hall.

223
00:25:55,199 --> 00:25:56,825
Bekreftet.
Velkommen, Maxine.

224
00:25:56,909 --> 00:25:57,993
{\an8}Takk!

225
00:25:58,077 --> 00:26:00,537
{\an8}Maxine Hunkel, alias Cyclone.

226
00:26:00,621 --> 00:26:04,375
Vindmanipulasjonskrefter,
dataferdigheter, smart som faen.

227
00:26:04,458 --> 00:26:08,253
Grunnleggende sett
en tornado med 167 i IQ.

228
00:26:08,337 --> 00:26:09,671
Høres herlig ut.

229
00:26:09,755 --> 00:26:13,509
Håper du har funnet
en som kan sparke fra seg.

230
00:26:13,592 --> 00:26:15,552
Ja, som Atom Smasher.

231
00:26:15,636 --> 00:26:20,557
Al Rothstein, nevøen til Atom Smasher,
har arvet onkelens krefter.

232
00:26:20,641 --> 00:26:21,809
ONKEL AL

233
00:26:21,892 --> 00:26:26,105
-Passer dressen?
-Ja, og takk for at jeg får låne den.

234
00:26:26,188 --> 00:26:30,734
Jeg husker da du hadde den på.
Jeg har alltid ønsket...

235
00:26:30,818 --> 00:26:35,406
Vær forsiktig med den. Den er retro.
Pass på deg selv også.

236
00:26:35,489 --> 00:26:39,910
-Ikke gjør noe sprøtt. Hør på Carter.
-Du skal bli stolt av meg, onkel Al.

237
00:26:42,579 --> 00:26:46,542
-De virker grønne.
-Derfor har jeg tilkalt Kent.

238
00:26:48,252 --> 00:26:52,089
Kent har vært ute av spill en stund,
men nå trenger jeg ham.

239
00:26:52,172 --> 00:26:56,593
Du trenger magi for å bekjempe magi,
og mannen har nesten guddommelige krefter.

240
00:27:01,598 --> 00:27:06,186
Det kan kreve mye mer enn det.
Er du sikker på at de kan ta ham?

241
00:27:06,270 --> 00:27:10,774
Waller, finn en celle som kan holde ham,
så klarer vi resten.

242
00:27:10,858 --> 00:27:12,109
Lykke til.

243
00:27:17,906 --> 00:27:20,200
Dette blir gøy.

244
00:27:35,799 --> 00:27:37,009
Vi er fremme, sir.

245
00:27:37,926 --> 00:27:38,844
Ja vel.

246
00:27:43,098 --> 00:27:47,394
-Stirret jeg igjen?
-Bare en halvtimes tid.

247
00:27:47,478 --> 00:27:50,481
-Tut i hornet neste gang.
-Det skal jeg, sir.

248
00:27:58,530 --> 00:28:02,201
{\an8}HAWKMANS GODS

249
00:28:06,038 --> 00:28:06,914
Hva er planen?

250
00:28:06,997 --> 00:28:11,335
Vi skal til Kahndaq for å pågripe
en premieskurk av et metamenneske.

251
00:28:11,418 --> 00:28:17,132
-Jeg glemte passet.
-Trenger ikke det. Vi er Justice Society.

252
00:28:24,306 --> 00:28:26,934
Er dette bygd av rent Nth-metall?

253
00:28:27,017 --> 00:28:31,855
Ned til de minste skruene.
Umulig å ødelegge.

254
00:28:31,939 --> 00:28:34,149
Dere finner meg i cockpiten.

255
00:28:36,026 --> 00:28:38,612
Kult. Har du noe snacks?

256
00:28:40,614 --> 00:28:43,742
Du trenger masse energi
for å knuse atomer.

257
00:28:56,255 --> 00:28:57,047
Her.

258
00:28:58,048 --> 00:28:59,299
Å! Takk.

259
00:29:01,093 --> 00:29:04,638
-Jeg heter Al, forresten.
-Maxine.

260
00:29:09,977 --> 00:29:13,063
-Hva er greia di?
-Vind. Og du?

261
00:29:13,147 --> 00:29:15,983
-Jeg vokser.
-Kult.

262
00:30:00,736 --> 00:30:03,697
Bare rolig. Jeg kan skaffe en ny.

263
00:30:06,742 --> 00:30:10,788
Moren min er ingen god lege,
men det er best at du beholder...

264
00:30:11,997 --> 00:30:14,625
Eller gjør det der.

265
00:30:17,586 --> 00:30:21,298
Jeg vet at du har mye å ta igjen,
men kanskje vi kan hjelpe hverandre.

266
00:30:21,382 --> 00:30:23,550
-Flytt deg.
-Jeg heter Amon.

267
00:30:23,634 --> 00:30:25,219
Jeg har ikke spurt om det.

268
00:30:25,302 --> 00:30:28,222
Du er Teth Adam.
Alle i Kahndaq har hørt om deg.

269
00:30:28,305 --> 00:30:29,264
Flytt deg.

270
00:30:29,348 --> 00:30:33,394
-Du drepte en haug Intergang-soldater.
-Fordi de ikke ville flytte seg.

271
00:30:33,477 --> 00:30:36,563
Er det sant at du kan fly og stoppe kuler?

272
00:30:36,647 --> 00:30:41,527
Er det deg eller drakten din som gjør det?
Er du like rask som Flash?

273
00:30:48,867 --> 00:30:54,873
Hadde dere ikke speil på den tiden?
Mye har forandret seg på 5000 år.

274
00:30:57,710 --> 00:30:59,294
Fem tusen år?

275
00:30:59,378 --> 00:31:02,756
Så lenge lå du i gravkammeret,
inntil moren min vekket deg.

276
00:31:02,840 --> 00:31:08,011
Du kan altså stoppe kuler, fly,
og det med lyn er kjempebra.

277
00:31:13,308 --> 00:31:17,896
-Jeg kjenner ikke dette stedet.
-Dette er hjemmet ditt.

278
00:31:19,732 --> 00:31:21,859
Da er hjemmet mitt borte.

279
00:31:37,249 --> 00:31:40,586
-Hva har skjedd med kronen?
-For mye?

280
00:31:44,506 --> 00:31:47,676
Du vet at den er forhekset med demoner?

281
00:31:56,977 --> 00:32:01,440
"Livet er den eneste veien mot døden."

282
00:32:02,691 --> 00:32:04,777
Ikke tull, da.

283
00:32:06,111 --> 00:32:07,488
OPPRØRET

284
00:32:07,571 --> 00:32:11,033
"Teth Adam var en
Kahndaqi-halvgud i bronsealderen.

285
00:32:11,116 --> 00:32:14,703
Han beseiret kong Ahk-Ton
rundt år 2600 f.Kr."

286
00:32:15,079 --> 00:32:18,957
Der. Det er statuen de reiste av deg.
Og nå er du tilbake.

287
00:32:19,041 --> 00:32:23,504
Landet vårt har vært undertrykt
av fiender helt siden du forsvant.

288
00:32:23,587 --> 00:32:26,340
Poenget er
at Kahndaq fremdeles ikke er fritt.

289
00:32:26,423 --> 00:32:28,842
Vi trenger en superhelt.

290
00:32:28,926 --> 00:32:31,136
Jeg er ingen helt.

291
00:32:31,220 --> 00:32:35,849
Hva? Superman, Batman, Aquaman...
Du er mye bedre enn dem.

292
00:32:35,933 --> 00:32:38,227
Og de kommer ikke hit for å redde oss.

293
00:32:38,310 --> 00:32:43,315
Du kan stoppe Intergang på egen hånd.
Du er vårt eneste håp.

294
00:33:07,965 --> 00:33:12,511
-Trollmenn.
-Jeg kan fikse det. Bare rolig.

295
00:33:13,804 --> 00:33:17,015
Jeg er ingen trollmann.

296
00:33:17,099 --> 00:33:22,688
-Han er våken, mamma.
-Jeg sa du ikke skulle gå inn på rommet.

297
00:33:22,771 --> 00:33:27,234
Det var du som sa ordet.
Du vekket meg opp.

298
00:33:27,317 --> 00:33:30,446
Jeg hadde mistet livet
hvis det ikke hadde virket.

299
00:33:30,529 --> 00:33:36,535
Var mennene der dine fiender?
Da er de beseiret og avgått ved døden.

300
00:33:36,618 --> 00:33:40,039
-Vi har ennå mange fiender å beseire.
-Så utslett dem.

301
00:33:40,122 --> 00:33:45,044
Intergang har våpen, flysykler
og eternium-raketter. Vi har mamma.

302
00:33:45,919 --> 00:33:49,006
Bevis din styrke.
Knus fienden og alt han verdsetter.

303
00:33:49,089 --> 00:33:54,219
La ham trygle om nåde,
men ikke gi etter før hans siste åndedrag.

304
00:33:54,303 --> 00:33:59,183
Jeg er glad for det du gjorde for meg,
men ikke lær min sønn om vold.

305
00:34:00,434 --> 00:34:04,188
Jeg forstår.
Du vil at faren hans skal lære ham det.

306
00:34:04,271 --> 00:34:08,317
-Han er broren min. Faren hans er død.
-Jeg beklager.

307
00:34:09,777 --> 00:34:14,114
-Hvem skal lære ham om vold, da?
-Ja, hvem, mamma?

308
00:34:14,198 --> 00:34:20,871
Ingen. Jeg vil at en mester
skal befri Kahndaq fra Intergang.

309
00:34:20,954 --> 00:34:22,664
Hjelp oss, vær så snill.

310
00:34:40,849 --> 00:34:41,975
Vent!

311
00:34:43,477 --> 00:34:46,438
-Hvor skal du?
-Jeg burde ikke være her.

312
00:34:46,522 --> 00:34:49,608
-Føler du ingen lojalitet mot oss?
-Nei.

313
00:34:49,692 --> 00:34:51,527
Du ser ikke mulighetene.

314
00:34:51,610 --> 00:34:55,781
Det å ha superkrefter
er ganske stort i vår verden.

315
00:34:55,864 --> 00:34:58,659
Fikse på drakten,
få deg en kappe, endre navn.

316
00:34:58,742 --> 00:35:03,247
-Teth Adam er et veldig sterkt navn.
-Men utdatert. Du trenger et fast uttrykk.

317
00:35:03,330 --> 00:35:07,292
Noe gripende som lukker munnen på en fyr
rett før du kverker ham.

318
00:35:07,376 --> 00:35:10,504
-Jeg sløser ikke bort ord på de døde.
-Ikke helt.

319
00:35:10,587 --> 00:35:14,174
Noe i stil med:
"Hils dem fra mannen i svart."

320
00:35:14,258 --> 00:35:15,759
-Dem?
-Guder, demoner...

321
00:35:15,843 --> 00:35:19,763
De som venter på oss i dødsriket.
Du går i svart, så vi bør bruke det.

322
00:35:19,847 --> 00:35:22,057
Du kan bli berømt.

323
00:35:22,141 --> 00:35:27,521
Blader, matbokser, videospill.
Superhelt-varer er storindustri.

324
00:35:27,604 --> 00:35:32,860
-Jeg trenger ingen matboks.
-Alle du har kjent, er døde.

325
00:35:34,194 --> 00:35:36,155
Hva annet skal du gjøre?

326
00:35:40,868 --> 00:35:43,454
Vent! Hvor skal du?

327
00:35:58,343 --> 00:36:01,096
Wallers dokumentasjon er litt mangefull.

328
00:36:01,180 --> 00:36:04,725
Det meste av dette
ble ansett som myte inntil i går.

329
00:36:04,808 --> 00:36:07,603
Han er ond, Kent.
Hva mer trenger du å vite?

330
00:36:07,686 --> 00:36:10,189
Når du har sett
så mange fremtidsperspektiv som jeg,

331
00:36:10,272 --> 00:36:13,692
slutter du å tro på absolutter.

332
00:36:14,526 --> 00:36:18,781
-Hva ler du av?
-Jeg ler ikke. Det var et flir.

333
00:36:18,864 --> 00:36:21,200
Ja, det er sånn du ler.

334
00:36:21,283 --> 00:36:25,871
Jeg har savnet å ha deg her
til å spre sånt kryptisk dritt.

335
00:36:25,954 --> 00:36:29,291
Og jeg har savnet at du ignorere mine råd.

336
00:36:29,375 --> 00:36:33,921
Carter... Dette er ikke
en særlig god plan.

337
00:36:37,925 --> 00:36:39,843
Tja...

338
00:36:39,927 --> 00:36:42,805
En dårlig plan er bedre enn ingen.

339
00:36:44,181 --> 00:36:47,434
Bare det var et tredje alternativ.

340
00:36:49,812 --> 00:36:53,524
-Ikke ta på den.
-Hvorfor ikke?

341
00:36:53,607 --> 00:36:57,027
Den hjelmen er fra en annen planet
og millioner av år gammel.

342
00:36:57,111 --> 00:37:01,615
-Den velger hvem som kan ta på seg.
-Kent, for eksempel?

343
00:37:01,699 --> 00:37:05,035
Kent blir helt besatt
når han tar den på.

344
00:37:05,119 --> 00:37:10,207
-Hva skjer hvis jeg tar på den likevel?
-Sjeleknusende redsel? Eller... noe.

345
00:37:10,290 --> 00:37:13,127
Vi bør kanskje dekke den til.

346
00:37:13,210 --> 00:37:16,839
Vi nærmer oss.
Innta stasjonene om fem minutter.

347
00:37:16,922 --> 00:37:19,258
Du, hvorfor er denne Adam-fyren så sur?

348
00:37:19,341 --> 00:37:23,804
Han er ikke en fyr.
Han er et masseødeleggelsesvåpen.

349
00:37:23,887 --> 00:37:28,392
-Du behøver ikke rekke opp hånden.
-Spørsmål: Hvordan kan vi stoppe ham?

350
00:37:28,475 --> 00:37:33,647
Hvis vi kan få ham til å si "Shazam",
da vil Teth Adam miste sin kraft.

351
00:37:33,731 --> 00:37:37,443
Siden han har hatt
et par tusen år på å sove det av seg, -

352
00:37:37,526 --> 00:37:40,863
- håper vi på en fredelig forhandling.

353
00:37:40,946 --> 00:37:44,992
På bildene du viste oss
virker han ikke særlig fredelig innstilt.

354
00:37:45,075 --> 00:37:46,285
Riktig.

355
00:37:46,368 --> 00:37:47,661
Følg med!

356
00:37:50,122 --> 00:37:51,915
Vi er fremme.

357
00:37:51,999 --> 00:37:54,418
GÅR INN I KAHNDAQISK LUFTROM

358
00:38:33,040 --> 00:38:34,750
{\an8}Tilgi meg.

359
00:38:48,722 --> 00:38:53,394
En melding til alle Intergang-soldater:
Kahndaq har nå sin egen superhelt.

360
00:39:17,376 --> 00:39:18,627
Teth Adam!

361
00:39:20,713 --> 00:39:22,089
Vær så snill.

362
00:39:22,756 --> 00:39:25,426
Der er han! Gå unna!

363
00:39:25,884 --> 00:39:27,594
-Teth Adam!
-Gå unna!

364
00:39:28,554 --> 00:39:29,722
Teth Adam!

365
00:39:31,974 --> 00:39:34,727
Hvem skal redde deg nå, kompis?

366
00:39:36,937 --> 00:39:38,856
Statuen?

367
00:39:39,898 --> 00:39:44,778
Det er sønnen min. Han er bare et barn
og vet ikke hva han gjør.

368
00:39:44,862 --> 00:39:49,408
-Hva er det du gjør?
-Vent litt. Jeg vet hvem du er.

369
00:39:49,491 --> 00:39:51,785
Hvor er kronen?

370
00:39:53,370 --> 00:39:54,997
Fort!

371
00:40:08,677 --> 00:40:11,930
Du kunne ha kommet litt før.
Men det der var rått.

372
00:40:16,560 --> 00:40:18,645
Send forsterkninger!

373
00:40:58,769 --> 00:41:03,482
-Hils dem fra mannen i svart.
-Ikke si det til meg, men til skurkene.

374
00:41:04,441 --> 00:41:07,569
-Før du zapper dem.
-Først uttrykket, så drepe.

375
00:41:30,259 --> 00:41:32,553
-Han er her.
-Merker du det?

376
00:41:32,636 --> 00:41:38,225
Nei. Han er den eneste i Kahndaq
som kan gjøre det der.

377
00:41:48,944 --> 00:41:51,488
Fate og jeg går inn først.

378
00:41:51,572 --> 00:41:56,535
Vent her til vi gir beskjed. Vi er
ambolten, dere er hammeren. Vær klare.

379
00:41:57,619 --> 00:41:59,079
Han bare slapp...

380
00:42:00,205 --> 00:42:01,331
Faen!

381
00:42:06,879 --> 00:42:08,756
Vær beredt.

382
00:42:29,193 --> 00:42:30,319
Bak deg!

383
00:42:43,874 --> 00:42:45,959
La oss være i fred!

384
00:42:46,627 --> 00:42:51,507
Jeg vet ikke hva de har gjort,
men de bør uansett stilles for retten.

385
00:42:55,052 --> 00:42:58,305
-Så la gudene dømme.
-Ja!

386
00:42:58,389 --> 00:43:03,227
-Du ser ikke ut som du er fra Intergang.
-Vi er Justice Society.

387
00:43:03,310 --> 00:43:06,313
Vårt oppdrag er
å sørge for global stabilitet.

388
00:43:06,397 --> 00:43:09,900
Vi er kommet
for å gjenopprette fred i Kahndaq.

389
00:43:09,983 --> 00:43:14,196
Og vi vil bruke vold hvis nødvendig.

390
00:43:15,155 --> 00:43:17,032
Vold er alltid nødvendig.

391
00:43:17,116 --> 00:43:18,367
Teth Adam.

392
00:43:18,450 --> 00:43:22,287
Vi vet hvem du er og hva du er
i stand til.

393
00:43:22,371 --> 00:43:25,624
Du hører ikke til i menneskenes verden.

394
00:43:26,291 --> 00:43:30,504
Du har to valg: knel eller dø.

395
00:43:31,255 --> 00:43:34,758
Jeg var slave før jeg døde.

396
00:43:34,842 --> 00:43:40,222
Så ble jeg gjenfødt som en gud.
Jeg kneler ikke for noen.

397
00:43:47,646 --> 00:43:50,399
Fate, avled ham.

398
00:44:42,326 --> 00:44:45,829
Bare si "Shazam", så kan vi gå hjem.

399
00:44:47,539 --> 00:44:49,792
Jeg har ikke et hjem.

400
00:45:22,991 --> 00:45:25,452
-Kul drakt!
-Takk, i like måte.

401
00:45:25,536 --> 00:45:28,330
Takk. Arvet den av onkelen min.

402
00:45:35,003 --> 00:45:37,381
-Hawkman gir aldri opp, hva?
-Nei.

403
00:45:50,769 --> 00:45:54,690
-Amon, hvor skal du? Vent!
-Jeg må hjelpe ham!

404
00:46:15,085 --> 00:46:17,921
Cyclone, Smasher, nå er det deres tur.

405
00:46:18,005 --> 00:46:19,465
Kom igjen!

406
00:46:19,548 --> 00:46:20,841
Hva gjør du?

407
00:47:02,716 --> 00:47:04,051
Nei!

408
00:47:09,598 --> 00:47:11,517
Jeg kommer straks!

409
00:47:20,317 --> 00:47:23,237
Du har Sabbac-kronen.

410
00:48:05,404 --> 00:48:08,490
Jeg klarer snart ikke holde ham lenger.

411
00:48:12,619 --> 00:48:13,704
Løp!

412
00:48:34,892 --> 00:48:37,770
Jeg kommer! Jeg er snart der!

413
00:49:09,134 --> 00:49:11,804
Jeg har ham! Folkens, jeg har ham.

414
00:49:11,887 --> 00:49:15,682
Det er meg, Al.
Hvis du ikke kjenner meg igjen.

415
00:49:15,766 --> 00:49:18,477
Nei... Kan ikke helt
sette fingeren på det.

416
00:49:18,560 --> 00:49:22,356
Jeg er seks etasjer høy nå.
Men du er som en tornado.

417
00:49:22,439 --> 00:49:26,944
Jeg syns dere har gjort en bra jobb.
Første gang... Bravo.

418
00:49:27,027 --> 00:49:30,823
Takk. Jeg mistet retningen et øyeblikk,
men det gikk fint, hva?

419
00:49:30,906 --> 00:49:35,160
Helt sikkert.
Håper Waller har funnet en celle til ham.

420
00:49:40,499 --> 00:49:44,461
-Jeg skal holde hånden her, ikke sant?
-Ja, ikke la ham gå.

421
00:49:46,213 --> 00:49:48,966
Hva skal jeg gjøre? Folkens?

422
00:50:05,649 --> 00:50:10,362
Lenge leve mesteren!

423
00:50:10,446 --> 00:50:12,489
Lenge leve mesteren!

424
00:50:12,573 --> 00:50:14,825
Lenge leve mesteren!

425
00:50:22,708 --> 00:50:25,669
Ja, han puster ennå.

426
00:50:25,753 --> 00:50:30,007
Lenge leve mesteren!

427
00:50:48,609 --> 00:50:52,071
-Hvor skal du? Vi må gå etter ham.
-Vi er ikke sterke nok.

428
00:50:52,154 --> 00:50:57,117
Kanskje du kan bruke klarsynet ditt,
før vi får grisebank.

429
00:50:57,201 --> 00:50:59,661
Jeg jobber med saken.

430
00:50:59,745 --> 00:51:03,290
-Noe imot at jeg ser i vesken din?
-Ja, faktisk.

431
00:51:03,374 --> 00:51:06,251
-Hva vil du med dette?
-Hun har Sabbac-kronen.

432
00:51:06,335 --> 00:51:09,505
Vent med det.
Vi kan ikke gi ham tid til å omgruppere.

433
00:51:09,588 --> 00:51:13,675
Folk har sett ham på vei inn i palasset.
Han går ikke dit for å overgi seg.

434
00:51:13,759 --> 00:51:17,513
Skulle Teth Adam overgi seg?
Han er Kahndaqs mester. Hvem er dere?

435
00:51:17,596 --> 00:51:19,473
Justice Society?

436
00:51:19,556 --> 00:51:24,520
Vi har levd under militær okkupasjon
i 27 år, og har aldri sett dere før.

437
00:51:24,603 --> 00:51:27,231
Dere kom ikke
da Intergang invaderte oss, -

438
00:51:27,314 --> 00:51:29,900
- stjal ressursene våre
og drepte mannen min.

439
00:51:29,983 --> 00:51:35,823
Men nå som vi endelig har vår egen helt,
da vil dere fly ned hit og redde oss?

440
00:51:35,906 --> 00:51:38,200
Takk, men... vi klarer oss.

441
00:51:38,283 --> 00:51:41,870
Dra og beskytt
internasjonal stabilitet et annet sted.

442
00:51:41,954 --> 00:51:46,291
-For det andre har jeg ikke kronen.
-La meg si det klart og tydelig:

443
00:51:46,375 --> 00:51:50,212
Teth Adam kan ikke være Kahndaqs mester
fordi han ikke er en helt.

444
00:51:50,295 --> 00:51:55,801
Si det til alle de menneskene
han nettopp har befridd.

445
00:51:56,844 --> 00:52:01,432
Jeg forstår mistanken.
Men jeg forsikrer deg at vi...

446
00:52:03,767 --> 00:52:06,311
Unnskyld, altså. Var den dyr?

447
00:52:08,063 --> 00:52:10,315
Du og jeg... Når vi er tilbake på skipet.

448
00:52:10,399 --> 00:52:12,234
-Ja vel.
-Du og jeg.

449
00:52:12,735 --> 00:52:18,157
-Jeg... Vær så snill og vis oss kronen.
-Jeg har den ikke.

450
00:52:36,759 --> 00:52:38,218
Vi har ikke tid til dette.

451
00:52:38,302 --> 00:52:40,304
Først Teth Adam, så kronen.

452
00:52:40,387 --> 00:52:43,974
Dere har ikke myndighet her.
Teth Adam har ikke gjort noe...

453
00:52:44,058 --> 00:52:48,354
-Teth Adam er ikke den du tror han er.
-Hvordan vet dere det?

454
00:52:48,437 --> 00:52:51,982
Vi har adgang til gamle,
hemmelige tekster.

455
00:52:52,066 --> 00:52:54,651
Og hva står det i disse tekstene?

456
00:52:54,735 --> 00:52:57,946
At hans raseri nesten ødela Kahndaq.

457
00:52:59,031 --> 00:53:03,827
Vi fløy hele veien hit
for å hindre at det skulle gjenta seg.

458
00:53:05,996 --> 00:53:08,457
Vil du virkelig gå inn dit alene?

459
00:53:08,540 --> 00:53:11,877
Vil dere slåss mot Teth Adam igjen,
så vær så god.

460
00:53:11,960 --> 00:53:18,008
Men hvis dere vil finne en fredelig
løsning, er jeg deres eneste sjanse.

461
00:53:40,781 --> 00:53:44,118
-Du tok med deg inntrengerne.
-De vil bare snakke.

462
00:53:44,827 --> 00:53:48,163
De kan snakke. Jeg vil ikke høre.

463
00:53:50,124 --> 00:53:55,462
Da jeg var liten, fortalte bestemoren min
historien om da mesteren kom hit -

464
00:53:55,546 --> 00:53:59,508
- og befridde folket i Kahndaq
ved å beseire kong Ahk-Ton i et slag.

465
00:53:59,591 --> 00:54:02,928
Men Justice Society har en annen versjon.

466
00:54:03,011 --> 00:54:07,182
De sier at du ikke kom hit
for å oppnå rettferdighet.

467
00:54:08,851 --> 00:54:12,229
{\an8}Fort! Gi meg den!

468
00:54:15,190 --> 00:54:17,901
Du kom for å få hevn.

469
00:54:33,250 --> 00:54:34,626
Og i din vrede...

470
00:54:36,295 --> 00:54:40,424
{\an8}Ikke drep meg.
Jeg skal gi deg alt du vil ha.

471
00:54:42,217 --> 00:54:44,136
{\an8}Dette er det jeg vil ha.

472
00:54:44,219 --> 00:54:46,889
Kreftene dine vokste ut av kontroll.

473
00:54:54,188 --> 00:54:58,901
Og Trollmannsrådet var tvunget
til å anse deg som uverdig til gavene dine.

474
00:54:59,485 --> 00:55:03,405
{\an8}Vi har valgt skjødesløst,
og menneskeheten har betalt prisen.

475
00:55:03,489 --> 00:55:07,868
{\an8}Og nå, Teth Adam, må du betale.

476
00:55:27,012 --> 00:55:31,517
Det var ikke gravkammeret ditt jeg åpnet,
var det vel?

477
00:55:32,476 --> 00:55:35,437
Det var fengselet ditt.

478
00:55:35,521 --> 00:55:38,440
Og nå er det reist en statue av deg.

479
00:55:38,524 --> 00:55:41,777
I håp om at Kahndaqs mester
en dag vil komme tilbake.

480
00:55:41,860 --> 00:55:45,906
-Men den er bygget på en løgn.
-Jeg har aldri sagt at jeg var en helt.

481
00:55:45,989 --> 00:55:50,828
-Jeg har aldri påstått å være noe.
-Du var kanskje ikke en helt.

482
00:55:50,911 --> 00:55:54,373
Men det betyr ikke
at du ikke kan være det nå.

483
00:56:00,838 --> 00:56:05,384
Jeg skal høre på hva de har å si.
Men velger de å slåss, velger de å dø.

484
00:56:10,639 --> 00:56:11,557
Onkel Karim!

485
00:56:11,640 --> 00:56:15,018
Hvordan kan du sitte her og se på TV
når det sykeste...

486
00:56:15,102 --> 00:56:17,855
Kom inn hit, lille mann.

487
00:56:19,314 --> 00:56:23,610
-Ishmael! Mamma sa du ble begravd.
-Pussig nok gjorde han ikke det.

488
00:56:23,694 --> 00:56:25,154
Hvor er Adrianna?

489
00:56:25,237 --> 00:56:27,614
-På torget...
-Vi må gå og redde henne.

490
00:56:27,698 --> 00:56:34,246
-Hun sendte meg hjem for å passe på kronen.
-Den er i sikkerhet, bare ikke her.

491
00:56:34,329 --> 00:56:38,417
Legg fra deg sekken.
Gå tilbake. Legg fra deg sekken.

492
00:56:41,879 --> 00:56:43,338
Gi ham den.

493
00:56:45,174 --> 00:56:46,633
Bra. Gå tilbake.

494
00:56:47,593 --> 00:56:49,887
-Tilbake.
-Ok, jeg...

495
00:56:59,229 --> 00:57:01,398
Det kommer til å ordne seg, lille mann.

496
00:57:01,482 --> 00:57:05,152
La meg lære deg litt historie
som moren din aldri har undervist i.

497
00:57:05,235 --> 00:57:10,282
Da vi hadde en mektig konge,
var Kahndaq noe mye bedre enn fritt.

498
00:57:10,366 --> 00:57:11,825
Det var fantastisk.

499
00:57:11,909 --> 00:57:13,494
Løp, Amon!

500
00:57:32,388 --> 00:57:35,224
Knus bygningen.
Gutten stakk av med kronen.

501
00:57:51,323 --> 00:57:55,202
Vi er her for å forhandle vilkårene
for din fredelige overgivelse.

502
00:57:55,285 --> 00:57:59,206
Jeg er ikke fredelig,
og jeg overgir meg ikke.

503
00:57:59,289 --> 00:58:02,876
Hva har du fått ut av kreftene dine
annet enn hjertesorg.

504
00:58:02,960 --> 00:58:06,714
-Du aner ingenting.
-Hvorfor gjøre det så vanskelig, da?

505
00:58:06,797 --> 00:58:08,882
Du skulle ikke være her.

506
00:58:08,966 --> 00:58:13,929
Dere skulle ikke være her.
Forlat Kahndaq og kom aldri tilbake!

507
00:58:14,012 --> 00:58:17,850
Med glede med deg som vår fange.

508
00:58:17,933 --> 00:58:20,477
Hva om jeg river av vingene dine i stedet?

509
00:58:20,561 --> 00:58:23,939
-Bare prøv deg...
-Mer slåssing løser ikke dette.

510
00:58:24,023 --> 00:58:27,067
-Ikke enig.
-Da er vi enige om noe.

511
00:58:27,151 --> 00:58:29,945
Dette har bare ett mulig utfall.

512
00:58:30,612 --> 00:58:33,907
Mamma? Da jeg kom hjem,
satt Ishmael på kjøkkenet.

513
00:58:33,991 --> 00:58:35,034
Ishmael er død.

514
00:58:35,117 --> 00:58:38,037
Nei, han skjøt onkel Karim.
Han er ute etter kronen.

515
00:58:39,913 --> 00:58:44,209
Jeg gjemmer meg i huset.
Intergang er her. Nå kommer de!

516
00:58:44,293 --> 00:58:49,173
-Intergang er ute etter sønnen min.
-Nei, det er Sabbac-kronen de vil ha.

517
00:58:49,715 --> 00:58:53,343
Du er kanskje ikke en helt,
men ikke et monster heller.

518
00:58:53,427 --> 00:58:58,307
Du reddet meg i den hulen.
Selv om du ikke kjente meg.

519
00:58:58,390 --> 00:59:02,352
Vær så snill, redd sønnen min.

520
00:59:06,023 --> 00:59:09,151
-Gjennomsøk området!
-Steng alle utganger!

521
00:59:09,234 --> 00:59:11,362
Let videre!

522
00:59:19,536 --> 00:59:20,788
Ingenting her.

523
00:59:21,789 --> 00:59:22,956
Der! Ta ham!

524
00:59:23,415 --> 00:59:24,541
Der!

525
00:59:26,460 --> 00:59:27,461
Faen...

526
00:59:27,795 --> 00:59:29,004
Fort!

527
00:59:29,088 --> 00:59:31,632
Ikke skyt, jeg trenger ham levende!

528
00:59:49,274 --> 00:59:51,819
Veis ende, gutt!

529
00:59:58,701 --> 01:00:01,245
-Slipp barnet.
-Som du vil.

530
01:00:04,581 --> 01:00:06,417
Ja! Takk!

531
01:00:06,500 --> 01:00:09,294
Vær forsiktig med ordene du bruker.

532
01:00:12,297 --> 01:00:14,967
Og husk uttrykket ditt!

533
01:00:19,513 --> 01:00:21,390
Da går vi, Amon.

534
01:00:28,647 --> 01:00:32,860
-Hvor er kronen? Prøver du å være modig?
-Dra til helvete!

535
01:00:32,943 --> 01:00:36,155
Det er planen, lille mann.
Vi skal ta en kjøretur. Kom!

536
01:00:50,919 --> 01:00:52,671
Sett meg ned!

537
01:00:52,755 --> 01:00:57,092
Vær forsiktig med ordene du bruker.
Og hils dem fra mannen...

538
01:01:03,348 --> 01:01:07,061
Han er rett bak meg. Hvor faen er dere?

539
01:01:16,028 --> 01:01:20,157
-Mamma?
-Amon, hvor er du? Nei, nei. Hva?

540
01:01:20,240 --> 01:01:23,035
-Jeg er på en av syklene deres
-Sykler...?

541
01:01:42,221 --> 01:01:44,306
-Amon!
-Kan du høre meg?

542
01:01:44,390 --> 01:01:45,682
Det går bra.

543
01:01:52,272 --> 01:01:53,399
Fanken!

544
01:01:59,822 --> 01:02:01,073
Aktiver infrarødt.

545
01:02:07,121 --> 01:02:09,623
-Hva gjør du?
-Leter etter barnet.

546
01:02:09,707 --> 01:02:14,962
Nei, du dreper folk. Jeg kan hjelpe deg,
men ikke flere utenomrettslige drap.

547
01:02:15,045 --> 01:02:16,088
Ellers takk.

548
01:02:19,091 --> 01:02:22,010
Smasher, Cyclone!
Hva venter dere på?

549
01:02:22,094 --> 01:02:23,637
Kom igjen!

550
01:02:23,721 --> 01:02:26,348
Ok, dette fikser jeg. På tre.

551
01:02:26,432 --> 01:02:30,728
En, to...
Dette føles mye høyere enn forrige gang.

552
01:02:32,438 --> 01:02:34,898
Det var ukult!

553
01:02:43,407 --> 01:02:45,868
Hei, rolig.

554
01:02:50,456 --> 01:02:51,665
Jeg har deg!

555
01:03:02,676 --> 01:03:03,802
MOTORSVIKT

556
01:03:10,267 --> 01:03:13,395
Vær forsiktig! Jeg traff deg nesten.

557
01:03:19,151 --> 01:03:23,989
Beklager. Jeg har ikke sidesyn i
denne masken. Det var onkelen min sin.

558
01:03:24,073 --> 01:03:26,533
-Du og jeg.
-Det er mottatt.

559
01:04:11,203 --> 01:04:13,414
-Hvem er du?
-Kall meg dr. Fate.

560
01:04:13,497 --> 01:04:18,627
-Hvor ille er det? Skal jeg dø?
-Jeg er ikke den slags doktor.

561
01:04:18,711 --> 01:04:22,464
Men jeg kan se inn i fremtiden.
Du dør ikke slik.

562
01:04:22,548 --> 01:04:25,592
-Hvordan vil jeg dø, da?
-Hold deg unna elektrisitet.

563
01:04:25,676 --> 01:04:30,889
Men jeg er elektriker.
Hvordan skal jeg klare det?

564
01:04:41,567 --> 01:04:43,193
KRITISK ETERNIUMNIVÅ

565
01:05:37,956 --> 01:05:39,541
Herregud.

566
01:05:40,501 --> 01:05:44,588
-Mesteren kommer etter deg.
-Jeg regner med det.

567
01:05:55,432 --> 01:05:56,975
Nei, vær så snill...

568
01:05:57,059 --> 01:05:59,770
-Teth Adam. Hvor er du?
-Har du fulgt etter meg?

569
01:05:59,853 --> 01:06:03,732
Min kropp og sjel kan være
på forskjellige steder samtidig.

570
01:06:03,816 --> 01:06:06,985
-Fant du gutten?
-Han var ikke på den sykkelen jeg tok.

571
01:06:07,069 --> 01:06:10,322
Gi meg fangen. Jeg skal knekke ham.

572
01:06:12,324 --> 01:06:15,494
Du har drept ham.

573
01:06:21,250 --> 01:06:23,544
Han klarte seg ikke.

574
01:06:25,295 --> 01:06:28,507
Kula er fjernet. Vevskaden er reparert.

575
01:06:28,590 --> 01:06:32,344
Blodtrykk: 120 over 81. Puls: 74 bpm.

576
01:06:33,178 --> 01:06:35,889
Han er snart på beina igjen.

577
01:06:36,807 --> 01:06:41,020
-Det er helt sinnssykt.
-Nanobotene gjorde det meste av jobben.

578
01:06:41,103 --> 01:06:46,108
Nei, ikke bagatelliser innsatsen din.
Jeg har vært vitne til et mirakel.

579
01:06:47,067 --> 01:06:48,193
Sa jeg noe dumt?

580
01:06:48,277 --> 01:06:53,240
Du kan forvandle din molekylære struktur
og bli hundre ganger større.

581
01:06:53,323 --> 01:06:57,911
Du er en umulighet,
og likevel forbauser verden deg.

582
01:06:57,995 --> 01:06:59,663
Det er kult.

583
01:07:00,414 --> 01:07:01,707
Takk.

584
01:07:02,583 --> 01:07:05,461
Det er ikke like kult som nanoboter.

585
01:07:06,253 --> 01:07:08,338
Men det er vindgreia di.

586
01:07:08,422 --> 01:07:12,968
Det heter faktisk aerokinese.
Nanobotene ble sprøytet inn i blodet mitt -

587
01:07:13,052 --> 01:07:17,890
- av en sinnsforvirret vitenskapsmann
som kidnappet meg da jeg var 15.

588
01:07:20,434 --> 01:07:23,896
-Jeg er lei for det.
-Nei, det går bra.

589
01:07:23,979 --> 01:07:28,817
Virker som om du har snudd skuta.
Funnet ditt kall.

590
01:07:28,901 --> 01:07:31,570
Håper at dette er mitt.

591
01:07:36,450 --> 01:07:40,120
Det nytter ikke å dvele ved fortiden.

592
01:07:41,080 --> 01:07:43,665
Den har allerede gått videre.

593
01:07:47,169 --> 01:07:48,462
Hvorfor sa du det?

594
01:07:48,545 --> 01:07:51,215
Du klandret deg selv
for at du stolte på Ishmael.

595
01:07:51,298 --> 01:07:56,929
Tenk heller på de tingene du kan forandre
enn de som du ikke kan.

596
01:07:57,012 --> 01:08:02,017
Kan du se inn i fremtiden? Si meg
hvordan jeg kan få tilbake sønnen min.

597
01:08:02,101 --> 01:08:06,021
Ved å stole på oss.
Karim overlever. Vi skal redde Amon.

598
01:08:06,105 --> 01:08:08,816
Det er jobben vår.

599
01:08:12,986 --> 01:08:17,866
-De hadde kanskje ikke dører på din tid.
-Jo da. Vi gikk inn gjennom dem.

600
01:08:18,867 --> 01:08:23,080
-Det var sarkasme.
-Hvor er Amon? Fant du ham?

601
01:08:23,163 --> 01:08:29,753
-Ikke ennå. Mennene som tok ham, vil lide.
-Kanskje disse karene kan hjelpe.

602
01:08:30,754 --> 01:08:35,217
Fordelen ved å ha fanger
er at de kan svare på spørsmålene våre.

603
01:08:35,300 --> 01:08:37,886
Hva har du gjort med sønnen min?

604
01:08:45,352 --> 01:08:47,396
Adrianna.

605
01:08:47,479 --> 01:08:49,648
I den moderne verden skader
vi ikke fangene.

606
01:08:49,732 --> 01:08:53,110
Vi behandler dem
med verdighet og respekt.

607
01:08:53,652 --> 01:08:55,362
Nei.

608
01:08:56,321 --> 01:09:00,325
La oss starte med et enkelt spørsmål:
Kan noen av dere fly?

609
01:09:01,618 --> 01:09:02,619
Fanken.

610
01:09:04,329 --> 01:09:07,374
Jeg tror jeg står over denne.

611
01:09:13,047 --> 01:09:15,716
Fortell hva dere har gjort med Amon.

612
01:09:15,799 --> 01:09:19,678
-Best du ikke slipper de fangene.
-Jeg har ikke tenkt å slippe dem.

613
01:09:21,555 --> 01:09:23,223
Bare en av dem.

614
01:09:23,307 --> 01:09:25,559
Den som svarer først, får leve.
Hvor er han?

615
01:09:25,642 --> 01:09:27,352
Jeg vet ikke.

616
01:09:33,650 --> 01:09:36,904
Han er i gruven vår i ørkenen.
Jeg kan vise...

617
01:09:42,576 --> 01:09:44,703
Du er ikke sann.

618
01:09:46,455 --> 01:09:49,875
-Du sa at du ikke ville skade dem.
-Det var sarkasme.

619
01:09:49,958 --> 01:09:52,378
Teknisk sett var det en løgn.

620
01:09:52,461 --> 01:09:55,130
Intergang har en gruve i ørkenen.
Amon er der.

621
01:09:55,214 --> 01:09:58,467
Den er i nærheten
av Al Hadidiyah-fjellene. Kom!

622
01:10:00,094 --> 01:10:03,639
-Slutt å drepe folk, har jeg sagt!
-De ser da levende ut.

623
01:10:03,722 --> 01:10:05,307
Fordi jeg reddet dem.

624
01:10:05,391 --> 01:10:09,978
Derfor ventet jeg til du kom. Jeg fikk
informasjonen jeg trengte. Ingen døde.

625
01:10:10,062 --> 01:10:13,982
-Slik du ville ha gjort det.
-Han har et poeng.

626
01:10:14,066 --> 01:10:18,362
Det ble glemt i forvirringen,
men vi har fremdeles noe uoppgjort.

627
01:10:18,445 --> 01:10:20,280
Vi vet hvor Amon er. Vi må dra.

628
01:10:20,364 --> 01:10:25,536
Det er ikke noe "vi",
bare helter og skurker.

629
01:10:26,412 --> 01:10:32,835
Du tror du er en helt, men vil la disse
forbryterne gå så flere uskyldige vil lide.

630
01:10:32,918 --> 01:10:35,629
Helter dreper ikke folk.

631
01:10:39,425 --> 01:10:41,844
Jo, det gjør jeg.

632
01:10:41,927 --> 01:10:44,304
Nå braker det løs.

633
01:11:44,406 --> 01:11:47,409
Er det hva jeg tror det er?

634
01:11:47,493 --> 01:11:51,914
10 kilo ren eternium, større tetthet
enn andre gjenstander fra den tiden.

635
01:11:51,997 --> 01:11:56,794
-Kongen må ha hatt en sterk nakke.
-Nei, den knakk da jeg drepte ham.

636
01:11:57,836 --> 01:12:00,839
Det står noe på innsiden av bremmen.

637
01:12:00,923 --> 01:12:05,344
"Livet er den eneste veien til døden."
Det er det det står.

638
01:12:05,427 --> 01:12:08,514
Livet er den eneste veien til døden.

639
01:12:08,597 --> 01:12:13,435
Det er jo overraskende innlysende.
Kan det bety noe annet?

640
01:12:13,519 --> 01:12:19,149
Hva om det betyr at livet er kort
og du må holde fast i det du er glad i.

641
01:12:21,151 --> 01:12:23,696
-Kutt ut.
-Det var dypt.

642
01:12:23,779 --> 01:12:27,324
Det er det samme.
Den bør begraves under havet.

643
01:12:27,408 --> 01:12:33,706
-Vi hadde en lignende plan for deg.
-Eller jeg kan begrave deg sammen med den.

644
01:12:33,789 --> 01:12:37,876
Vi må beholde den.
Det er det eneste Intergang vil ha.

645
01:12:37,960 --> 01:12:41,755
Jeg vet utmerket godt
hva denne kronen kan gjøre.

646
01:12:41,839 --> 01:12:44,883
Men vi må beholde den
til sønnen min er i sikkerhet.

647
01:12:44,967 --> 01:12:47,970
Adrianna... Vi skal få sønnen din tilbake.

648
01:12:48,053 --> 01:12:50,764
Det er meg de vil ta.

649
01:12:50,848 --> 01:12:53,100
Gi meg den.

650
01:12:53,934 --> 01:12:58,272
Vi kan ikke risikere
at kronen faller i feil hender.

651
01:12:58,355 --> 01:13:00,941
Vi finner en annen måte.

652
01:13:01,817 --> 01:13:03,277
Nei.

653
01:13:03,360 --> 01:13:09,742
Du vil dele verden i godt og ondt.
Det er lett når du selv trekker grensen.

654
01:13:09,825 --> 01:13:15,831
Alt jeg bryr meg om, er Amon. Inntil
han er trygg, er vi alle på samme side.

655
01:13:15,914 --> 01:13:19,668
Og dere to ... skal jobbe sammen.

656
01:13:26,592 --> 01:13:31,138
Sett kurs mot Al Hadidiyah-fjellene.
Vi går inn ved daggry.

657
01:13:32,097 --> 01:13:35,726
-Håper du kan spille på lag.
-Jeg elsker lagspill.

658
01:13:35,809 --> 01:13:38,937
-Nå var du sarkastisk igjen, hva?
-I høy grad.

659
01:13:39,021 --> 01:13:41,398
Bra. Ville bare sjekke.

660
01:13:51,950 --> 01:13:55,829
En klok mann sa en gang
at en dårlig plan er bedre enn ingen.

661
01:13:55,913 --> 01:13:59,249
Det var før vi hadde
en veldig dårlig plan.

662
01:13:59,333 --> 01:14:03,921
La det være.
Jeg vil heller være på lag med ham.

663
01:14:04,004 --> 01:14:09,093
Han er en morder, Kent.
Vender han seg mot oss, er gutten død.

664
01:14:09,176 --> 01:14:12,137
Du bestemmer ikke
hvem som skal leve eller dø.

665
01:14:13,180 --> 01:14:18,060
-Det er opp til ... skjebnen.
-Hva forteller hjelmen deg?

666
01:14:18,143 --> 01:14:20,688
Noen kommer til å dø.

667
01:14:20,771 --> 01:14:22,940
Er det Atom Smasher?

668
01:14:23,023 --> 01:14:25,901
Merkelig nok ikke.

669
01:14:25,984 --> 01:14:28,278
Er det meg?

670
01:14:33,283 --> 01:14:37,955
Når tiden er inne for deg og meg
til å ta farvel, vil du vite det.

671
01:14:39,498 --> 01:14:41,792
Alt jeg kan si, er...

672
01:14:43,210 --> 01:14:48,257
Det er ennå tid til å forandre fremtiden.
La oss bruke den.

673
01:14:53,470 --> 01:14:57,558
Da holder vi oss altså til
den veldig dårlige planen.

674
01:15:08,694 --> 01:15:12,656
{\an8}Al Hadidiyah-gruven
er Intergangs mest verdifulle eiendom.

675
01:15:12,740 --> 01:15:16,952
Vi lander her og avskjærer
deres mulighet til forsterkninger.

676
01:15:17,036 --> 01:15:20,205
Gruvens omkrets danner
en naturlig festning.

677
01:15:20,289 --> 01:15:24,626
Én vei inn og én ut
gjør oss et lett mål for flysyklene deres.

678
01:15:24,710 --> 01:15:28,922
Kommunikasjon er viktig. Vi må holde
kontakt, ellers blir vi utflankert.

679
01:15:29,006 --> 01:15:32,259
Vi går skritt for skritt innover
til vi finner Amon.

680
01:15:32,342 --> 01:15:35,095
Her kommer du inn. Klar? Pokker.

681
01:15:52,488 --> 01:15:55,032
Eller vi kan bare gjøre noe sånt.

682
01:16:07,753 --> 01:16:12,257
Skjold av ren eternium.
Ubrytelig selv med dine krefter.

683
01:16:19,890 --> 01:16:23,143
-Amon!
-Gjør du ham noe, dreper jeg dere.

684
01:16:23,227 --> 01:16:27,439
-Ingen behøver å dø. Vi vil bare ha kronen.
-Vi har den ikke.

685
01:16:27,523 --> 01:16:31,902
Tro meg, ingenting godt
kommer av den kronen.

686
01:16:33,821 --> 01:16:36,990
Ingen krone, ingen forhandling.

687
01:16:37,950 --> 01:16:39,702
Jeg har den.

688
01:16:40,911 --> 01:16:42,121
Den er her.

689
01:16:42,955 --> 01:16:46,709
La sønnen min gå, så skal dere få den.

690
01:16:48,794 --> 01:16:50,963
Hva tror du at du gjør?

691
01:16:51,839 --> 01:16:56,844
Intergang drepte mannen min.
De skal ikke få ta sønnen min også.

692
01:17:01,765 --> 01:17:05,185
Ikke sønnen din. Ikke landet ditt.

693
01:17:05,936 --> 01:17:08,188
Ikke din avgjørelse.

694
01:17:08,731 --> 01:17:09,857
Stans der!

695
01:17:09,940 --> 01:17:12,985
Det går bra. Det vil ikke skje deg noe.

696
01:17:13,068 --> 01:17:15,362
Gi meg den nå.

697
01:17:15,446 --> 01:17:17,698
-Unnskyld, mamma.
-Nei.

698
01:17:23,495 --> 01:17:25,956
La Amon gå.

699
01:17:31,211 --> 01:17:36,925
Jeg takker deg og vennene dine for å gi
kronen tilbake til dens rettmessige eier.

700
01:17:37,009 --> 01:17:41,138
Hva slags mester av Kahndaq
tar parti med fremmede angripere?

701
01:17:41,221 --> 01:17:44,475
Du har fått det du ville.
La ham gå.

702
01:17:44,558 --> 01:17:48,604
-Ishmael, hva er det du gjør?
-Tar tilbake det som er mitt.

703
01:17:48,687 --> 01:17:51,607
Jeg er kong Ahk-Tons
siste levende etterkommer.

704
01:17:51,690 --> 01:17:57,946
Og dere har nå gitt meg alt jeg trenger
for å bli den neste kongen av Kahndaq.

705
01:17:59,615 --> 01:18:02,826
Kunnskapen har gått i arv.

706
01:18:02,910 --> 01:18:09,375
Kronen som våre forfedre har laget,
ble stjålet av trollmenn og gjemt bort.

707
01:18:09,458 --> 01:18:13,921
Men den er likevel en kilde til stor makt
hvis vi bare kan utnytte den.

708
01:18:19,009 --> 01:18:25,015
De sier at du gråt som en unge
da Hurut døde.

709
01:18:25,099 --> 01:18:28,894
Lurer på om du vil gjøre
det samme for dem. Beklager, Amon.

710
01:18:31,522 --> 01:18:32,856
Vær klar, Fate.

711
01:18:32,940 --> 01:18:37,236
{\an8}Døden er den eneste veien til livet.

712
01:18:41,115 --> 01:18:42,408
Amon!

713
01:19:48,599 --> 01:19:49,767
Amon!

714
01:19:52,936 --> 01:19:58,442
Han lever. Men vi må få ham
til sykelugaren. Det var ingen kule.

715
01:19:58,525 --> 01:20:00,611
Det var meg.

716
01:20:08,911 --> 01:20:09,953
Kom.

717
01:20:19,380 --> 01:20:20,923
Vi blir med deg.

718
01:20:21,006 --> 01:20:24,551
Bare finn kronen. Få den om bord i skipet.

719
01:20:36,397 --> 01:20:39,775
Jag har funnet kronen,
men den er ikke alene.

720
01:20:50,869 --> 01:20:54,164
Hvor lenge skal vi holde på sånn?

721
01:20:56,333 --> 01:21:01,505
Det er ikke noe poeng i å slåss.
Vi vet begge at ingen kan stoppe meg.

722
01:21:01,588 --> 01:21:05,134
Du har rett. Bare du kan det.

723
01:21:06,135 --> 01:21:09,555
Ishmael sa du gråt da Hurut døde.

724
01:21:13,726 --> 01:21:16,103
Hvem var Hurut?

725
01:21:20,315 --> 01:21:23,986
Hurut var en sann mester av Kahndaq.

726
01:21:28,115 --> 01:21:30,492
Han var også min sønn.

727
01:21:32,703 --> 01:21:35,539
{\an8}Jeg vil ikke alltid kunne beskytte deg.

728
01:21:35,622 --> 01:21:39,043
{\an8}Jeg trenger ikke beskyttelse.
Jeg vil være fri.

729
01:21:39,960 --> 01:21:41,295
{\an8}Bare fuglene er frie.

730
01:21:41,378 --> 01:21:46,800
{\an8}La noen andre være helt.
Gravplassene er fulle av dem.

731
01:21:51,764 --> 01:21:54,099
Jeg prøvde å beskytte ham.

732
01:22:01,648 --> 01:22:03,817
Men jeg var ikke sterk nok.

733
01:22:08,155 --> 01:22:09,198
Shazam!

734
01:22:11,241 --> 01:22:14,453
Trollmennene bestemte
at han skulle være deres mester.

735
01:22:14,536 --> 01:22:20,751
Men etter mesterens mange seire,
angrep kongen det Hurut elsket høyest.

736
01:22:22,336 --> 01:22:24,380
Familien vår.

737
01:22:41,230 --> 01:22:43,607
{\an8}Vent, far.

738
01:22:43,691 --> 01:22:45,526
{\an8}Bli hos meg.

739
01:22:52,616 --> 01:22:56,412
{\an8}Med kreftene mine ... vil du være trygg.

740
01:22:57,287 --> 01:23:02,668
{\an8}-Jeg klarte ikke å beskytte moren din.
-Si etter meg:

741
01:23:03,627 --> 01:23:04,753
-Shazam.

742
01:23:17,808 --> 01:23:21,020
I stedet for å slåss mot kongen...

743
01:23:21,103 --> 01:23:23,647
I stedet for å redde Kahndaq...

744
01:23:24,356 --> 01:23:26,817
Valgte Hurut å redde...

745
01:23:27,484 --> 01:23:29,486
...meg.

746
01:23:45,377 --> 01:23:50,049
Men han kunne ikke redde seg selv
fra kongens snikmordere.

747
01:23:52,301 --> 01:23:56,096
Kreftene var ikke en gave
fra trollmennene, -

748
01:23:56,180 --> 01:23:58,682
- men en forbannelse.

749
01:24:07,316 --> 01:24:10,027
Født av raseri.

750
01:24:12,988 --> 01:24:15,949
Statuene av mesteren er ikke deg.

751
01:24:18,160 --> 01:24:20,287
Det er Hurut.

752
01:24:22,373 --> 01:24:25,667
Sønnen min drømte om en bedre verden.

753
01:24:25,751 --> 01:24:28,462
Det var derfor han reddet meg.

754
01:24:32,049 --> 01:24:35,302
Men verden var bare et bedre sted
så lenge han var der.

755
01:24:50,567 --> 01:24:53,570
Kahndaq trengte en helt.

756
01:24:53,654 --> 01:24:56,532
I stedet fikk det fikk meg.

757
01:24:58,200 --> 01:25:01,245
All denne kraften, -

758
01:25:01,328 --> 01:25:04,540
- og det eneste jeg kan bruke den til,
er å skade mennesker.

759
01:25:04,623 --> 01:25:09,545
Jeg vil si det ordet sønnen min ga meg,
og oppgi kraften min.

760
01:25:11,380 --> 01:25:16,385
Når jeg gjør det, må du sørge for
at jeg aldri sier det ordet igjen.

761
01:25:21,181 --> 01:25:22,266
Shazam.

762
01:25:30,149 --> 01:25:33,027
{\an8}Noen menn er ikke skapt -

763
01:25:33,110 --> 01:25:34,987
{\an8}- til å bli helter.

764
01:25:40,075 --> 01:25:44,955
{\an8}SPESIALTROPP X
HEMMELIG STED

765
01:26:18,906 --> 01:26:20,282
Hei!

766
01:26:38,550 --> 01:26:41,220
Så vakkert.

767
01:27:06,870 --> 01:27:11,583
-Overrasket over å se oss?
-I denne bransjen er vi forberedt på alt.

768
01:27:11,667 --> 01:27:17,339
-Kan du takle ham?
-Det bør du vite som kan tyde fremtiden.

769
01:27:17,423 --> 01:27:19,883
Vær forsiktig med ham her.

770
01:27:19,967 --> 01:27:25,681
Det sies at gudene har skapt oss,
men det er alltid vi som begraver dem.

771
01:27:26,807 --> 01:27:28,892
Skal hilse fra Waller.

772
01:27:35,274 --> 01:27:36,942
De vet hva de skal gjøre.

773
01:27:37,026 --> 01:27:41,989
De legger ham i dvale
så han ikke gjenvinner kreftene sine.

774
01:27:49,663 --> 01:27:54,084
Så lenge han er under vann,
kan han ikke snakke.

775
01:27:57,796 --> 01:28:00,632
Vi vil aldri høre fra ham igjen.

776
01:28:19,068 --> 01:28:21,528
Hei! Der er han, jo.

777
01:28:21,612 --> 01:28:25,240
Ikke alle helter har en kappe,
men du har fortjent denne.

778
01:28:25,574 --> 01:28:30,245
Statistisk sett bruker ikke
de fleste helter kappe. Men prøv den.

779
01:28:32,706 --> 01:28:35,667
Tja, ser ganske bra ut.

780
01:28:37,461 --> 01:28:39,755
Fin detalj.

781
01:29:19,712 --> 01:29:20,921
Kent.

782
01:29:22,297 --> 01:29:23,716
Kent!

783
01:29:26,719 --> 01:29:27,886
Oppdrag utført?

784
01:29:27,970 --> 01:29:32,391
-Jeg ser fremdeles det samme.
-Men Teth Adam er satt ut av spill.

785
01:29:32,474 --> 01:29:37,771
Jeg må vite hva vi har i vente.
Hva sier hjelmen?

786
01:29:38,647 --> 01:29:41,984
Mitt syn har alltid vist meg stor ulykke.

787
01:29:42,067 --> 01:29:45,446
Verden i flammer.
Vi kan stoppe det...

788
01:29:47,197 --> 01:29:50,576
...men du vil dø.

789
01:29:50,659 --> 01:29:53,370
Det skulle du ha sagt før.

790
01:29:55,247 --> 01:29:59,293
-Jeg er ikke redd for å dø.
-Nettopp derfor sa jeg det ikke til deg.

791
01:29:59,376 --> 01:30:03,547
Verden trenger Justice Society.
Verden trenger deg.

792
01:30:03,630 --> 01:30:06,508
Men du kan ikke velge
hvem som skal leve og dø.

793
01:30:06,592 --> 01:30:09,470
Det er skjebnen, ikke sant?

794
01:30:10,971 --> 01:30:13,098
Det høres kjent ut.

795
01:30:15,392 --> 01:30:18,937
Jeg husker første gang jeg så et fly.

796
01:30:19,021 --> 01:30:23,233
Britiske militærfly på vei
til Vestfronten.

797
01:30:24,026 --> 01:30:27,696
Hele nabolaget kom ut for å vinke til dem.

798
01:30:28,655 --> 01:30:33,619
Men jeg heiet ikke.
Selv om jeg bare var guttungen.

799
01:30:34,578 --> 01:30:39,041
Jeg visste hvor de var på vei
og hva som ventet dem.

800
01:30:39,124 --> 01:30:42,378
Derfor har jeg levd lenger
enn jeg har kunnet håpet på.

801
01:30:42,461 --> 01:30:48,092
Jeg har sett verden forandre seg
mer enn jeg kunne ha forestilt meg.

802
01:30:49,843 --> 01:30:53,180
Jeg er fremdeles en sentimental tosk.

803
01:30:53,263 --> 01:30:56,350
Og jeg vil ikke at vennen min skal dø.

804
01:31:03,190 --> 01:31:07,986
Ishmael sa:
"Døden er den eneste veien til livet."

805
01:31:08,070 --> 01:31:10,406
Men det er ikke det inskripsjonen sier.

806
01:31:10,489 --> 01:31:13,784
Nei. "Livet er den eneste veien til døden."

807
01:31:13,867 --> 01:31:17,621
Kanskje han leste det
baklengs eller speilvendt.

808
01:31:17,705 --> 01:31:23,377
I kahndaqisk mytologi blir de fordømtes
sjeler sendt til Endelighetsklippen.

809
01:31:23,460 --> 01:31:28,465
Underverdenene er speilvendt vår egen.
Snu kronen rundt.

810
01:31:29,425 --> 01:31:33,846
Speilvend bokstavene.
Ser du? Det var det som manglet.

811
01:31:33,929 --> 01:31:37,975
"Døden er den eneste veien til livet."

812
01:31:41,645 --> 01:31:46,525
Ishmael kidnappet Amon fordi han visste
at Teth Adam ville drepe ham.

813
01:31:46,608 --> 01:31:50,821
Og han trodde at mesterens magi
ville sende ham til Endelighetsklippen.

814
01:31:50,904 --> 01:31:53,866
Fordi livet er veien mot døden.

815
01:31:53,949 --> 01:31:58,245
Nå er din død en vei til livet.

816
01:31:58,328 --> 01:32:02,666
Trollmennene har sin mester,
nå har vi vår.

817
01:32:02,750 --> 01:32:05,586
Du vil overta Kahndaqs trone -

818
01:32:05,669 --> 01:32:09,506
- og slippe helvete løs på jorden!

819
01:32:09,590 --> 01:32:11,717
Si vårt navn!

820
01:32:12,468 --> 01:32:13,594
Sabbac.

821
01:32:34,782 --> 01:32:38,619
-Hva pokker er det?
-Avlesningen sier det er demonen Sabbac.

822
01:32:38,702 --> 01:32:42,873
-Få meg nærmere!
-Vi er 160 km unna, gi meg 20 sekunder!

823
01:32:50,589 --> 01:32:52,800
{\an8}Kongen er tilbake!

824
01:32:53,717 --> 01:32:55,928
{\an8}Tronen vil bli min!

825
01:32:58,222 --> 01:32:59,473
Hold dere fast!

826
01:33:05,396 --> 01:33:06,563
Hold fast!

827
01:33:43,642 --> 01:33:45,811
Nå skal dere dø.

828
01:33:50,941 --> 01:33:53,277
Hvor er onkel Karim?

829
01:34:09,251 --> 01:34:13,297
Uansett hva som skjer,
må han ikke sette seg på den tronen.

830
01:34:15,591 --> 01:34:17,384
-Mottatt.
-Vi er på saken!

831
01:34:17,468 --> 01:34:18,719
Se opp!

832
01:35:03,180 --> 01:35:05,307
Aktiver infrarødt.

833
01:35:08,102 --> 01:35:09,812
Sabbac, kom frem!

834
01:35:12,564 --> 01:35:15,693
Adrianna! Amon!

835
01:35:19,405 --> 01:35:22,449
Der fikk du for at du ødela skipet mitt.

836
01:35:59,570 --> 01:36:01,113
Det er over.

837
01:36:02,072 --> 01:36:06,827
-Vi kan ikke vinne, Carter.
-Men da vil verden stå i brann. Ikke sant?

838
01:36:09,038 --> 01:36:12,374
En dårlig plan er bedre enn ingen.

839
01:36:38,233 --> 01:36:42,154
-Nei, nei. Hva er det du gjør?
-Gir oss et tredje alternativ.

840
01:36:42,237 --> 01:36:46,909
-Det skulle ha vært meg.
-Jeg fortalte deg ikke hele synet mitt.

841
01:36:46,992 --> 01:36:50,788
Jeg så at du døde,
men også en måte å forindre det på.

842
01:36:50,871 --> 01:36:55,334
Jeg har levd et usedvanlig liv,
men alltid med én fot i fremtiden.

843
01:36:55,417 --> 01:36:58,629
Carter, for første gang på 100 år...

844
01:36:58,712 --> 01:37:03,842
Når jeg ser fremover ...
ser jeg ingenting.

845
01:37:03,926 --> 01:37:04,927
Nei, Kent.

846
01:37:05,010 --> 01:37:09,848
Og ... det er nydelig.

847
01:37:10,140 --> 01:37:10,974
Vent, Kent!

848
01:37:11,225 --> 01:37:13,394
-Farvel...
-Kent!

849
01:37:13,477 --> 01:37:15,104
...min kjære venn.

850
01:37:15,187 --> 01:37:16,313
Kent!

851
01:37:18,899 --> 01:37:20,943
Slå løs fra alle kanter!

852
01:37:23,070 --> 01:37:24,488
Kent!

853
01:37:27,116 --> 01:37:28,409
Nei!

854
01:37:47,845 --> 01:37:53,016
Jeg er dr. Fate, trollmann,
agent for ordensmaktens herrer -

855
01:37:53,100 --> 01:37:56,145
- og forsvarer mot mørke og kaos, -

856
01:37:56,228 --> 01:37:59,773
- men selv mine krefter
kan ikke beseire deg.

857
01:38:09,074 --> 01:38:11,493
Ingen kan beseire meg.

858
01:38:15,748 --> 01:38:19,626
Det fins én...

859
01:38:20,169 --> 01:38:24,381
Teth Adam.
Jeg vet at du kan høre meg.

860
01:38:26,341 --> 01:38:30,304
Slaget som sønnen din
skulle ha kjempet, er i gang.

861
01:38:30,387 --> 01:38:35,350
Nå er du den eneste
som kan beseire demonmesteren.

862
01:39:00,959 --> 01:39:05,756
Du har kraften til å være
ødeleggeren av denne verden.

863
01:39:07,674 --> 01:39:11,470
Men du kan også være dens redningsmann.

864
01:39:27,236 --> 01:39:32,950
Du tror at du ikke er en verdig mester
fordi trollmennene ikke har valgt deg.

865
01:39:33,033 --> 01:39:37,663
Men Fate begår ingen feil.
Det gjorde ikke sønnen din heller.

866
01:39:40,833 --> 01:39:45,879
Vi tok feil angående deg.
Verden trenger ikke alltid en hvit ridder.

867
01:39:45,963 --> 01:39:49,049
Noen ganger trenger den noe mørkere.

868
01:40:03,856 --> 01:40:08,277
Du våger ikke å svikte oss nå.
Verden trenger deg.

869
01:41:15,260 --> 01:41:17,304
Kent!

870
01:41:25,813 --> 01:41:27,773
Nei!

871
01:42:31,837 --> 01:42:35,549
Mamma? Hva er det som skjer?

872
01:42:36,508 --> 01:42:39,887
Det er Sabbac.
Han leder Helvetes hærskare.

873
01:42:39,970 --> 01:42:44,725
Uansett hva som skjer, hold deg bak meg.

874
01:42:55,736 --> 01:42:57,071
Baby, kom tilbake!

875
01:42:59,114 --> 01:43:01,617
Bare rolig, jeg skal dø av elektrisitet.

876
01:43:03,369 --> 01:43:07,331
Vil dere ha litt Kahndaq-behandling?
Bare kom an!

877
01:43:07,414 --> 01:43:10,459
-Nei, nei.
-Ikke send meg hjem. Jeg kan hjelpe.

878
01:43:10,542 --> 01:43:14,755
Du kan være til større hjelp
uten å svinge en stokk.

879
01:43:52,626 --> 01:43:55,587
{\an8}Gudene har brakt oss sammen igjen.

880
01:43:57,506 --> 01:44:00,217
{\an8}Din tid har ikke kommet, far.

881
01:44:03,762 --> 01:44:08,183
Hei! Hva står dere her og henger for?

882
01:44:08,267 --> 01:44:10,686
Det er nå vi har sjansen.

883
01:44:12,938 --> 01:44:18,193
Kahndaq ble bygget med disse hendene.
Og med disse hendene skal vi befri det!

884
01:44:24,408 --> 01:44:26,160
{\an8}Folket trenger en helt.

885
01:44:27,911 --> 01:44:28,996
{\an8}Nei, far.

886
01:44:30,122 --> 01:44:32,207
{\an8}De trenger sin frihet.

887
01:44:36,211 --> 01:44:37,629
Hva venter vi på?

888
01:45:00,319 --> 01:45:02,738
{\an8}Si ordet.

889
01:45:03,989 --> 01:45:05,157
Shazam.

890
01:45:15,793 --> 01:45:18,712
Folket av Kahndaq reiser seg mot deg!

891
01:45:47,157 --> 01:45:48,784
Ja!

892
01:45:53,122 --> 01:45:56,458
Jeg fikser dette.
Gå og ta ham.

893
01:46:14,393 --> 01:46:19,356
-Du vet hva jeg må gjøre.
-Slå ham flat!

894
01:46:19,440 --> 01:46:24,445
La Kahndaqs skjebne bli bestemt
av et redelig slag mellom mestere.

895
01:46:25,279 --> 01:46:27,948
La oss avslutte dette.

896
01:46:52,890 --> 01:46:55,642
De er mange.

897
01:46:55,726 --> 01:46:59,355
Litt flere enn jeg trodde. Bare litt.

898
01:47:07,237 --> 01:47:08,947
Hei, mamma!

899
01:47:16,080 --> 01:47:19,333
Dette er våre gater! Vår by!

900
01:47:20,834 --> 01:47:23,045
Befri Kahndaq!

901
01:47:30,636 --> 01:47:35,849
Trollmennenes krefter ble spilt på deg.
Du er ingen helt.

902
01:47:37,810 --> 01:47:41,021
Nei, det er jeg ikke.

903
01:47:42,648 --> 01:47:44,191
Men det er han.

904
01:47:55,577 --> 01:48:01,083
Du kan ikke stå imot meg.
Jeg er Kahndaqs sanne mester.

905
01:48:10,175 --> 01:48:13,137
Jeg lærte dette knepet av en gammel venn.

906
01:48:51,800 --> 01:48:54,261
Du kan kontrollere det!

907
01:48:57,473 --> 01:48:59,558
Du er nødt!

908
01:49:09,860 --> 01:49:12,321
Hils dem fra mannen i svart.

909
01:49:37,346 --> 01:49:38,972
Ja!

910
01:50:02,121 --> 01:50:06,166
Trodde aldri
jeg skulle bli glad for å se deg.

911
01:50:07,876 --> 01:50:10,462
Jeg er her bare på grunn av ham.

912
01:50:12,589 --> 01:50:14,883
Samme her.

913
01:50:31,734 --> 01:50:34,611
Vi ses, gamle venn.

914
01:50:48,667 --> 01:50:52,129
-Kan du holde ham unna trøbbel?
-Så lenge ingen provoserer.

915
01:50:52,212 --> 01:50:54,131
Greit nok.

916
01:50:55,090 --> 01:50:56,842
Vær forsiktig.

917
01:50:56,925 --> 01:51:00,387
Den rettferdigheten du serverer,
kan formørke sjelen.

918
01:51:00,471 --> 01:51:06,518
Det er mørket hans som gjør ham i stand
til å gjøre ting helter som du ikke kan.

919
01:51:07,478 --> 01:51:11,190
Det finner vi nok ut, tenker jeg.

920
01:51:17,738 --> 01:51:22,076
Jeg syns vi var et ganske godt team.
Ville bare si det.

921
01:51:22,910 --> 01:51:25,579
Vi var et fantastisk team.

922
01:51:30,417 --> 01:51:32,378
-Kanskje vi...
-Det holder.

923
01:51:32,461 --> 01:51:34,088
Kom, Smasher!

924
01:51:45,224 --> 01:51:48,143
Mesteren lenge leve!

925
01:51:48,227 --> 01:51:53,607
Mesteren lenge leve!

926
01:51:55,859 --> 01:51:58,237
Du kunne lede dem.

927
01:52:30,894 --> 01:52:32,980
Hvordan føles det?

928
01:52:34,231 --> 01:52:36,150
Galt.

929
01:52:46,660 --> 01:52:51,165
Hva nå?
Har du endelig tenkt å være helten vår?

930
01:52:51,248 --> 01:52:55,627
Kahndaq har alltid hatt helter.
Og det har det ennå.

931
01:52:56,670 --> 01:53:00,924
-Det landet trenger nå, er en beskytter.
-Takk, Teth Adam.

932
01:53:01,008 --> 01:53:05,345
Kanskje det navnet er litt gammeldags.

933
01:53:06,638 --> 01:53:09,600
Hva skal vi kalle deg, da?

934
01:56:03,399 --> 01:56:05,651
Ok, "Black Adam".

935
01:56:06,610 --> 01:56:11,365
Jeg heter Amanda Waller.
Gratulerer, du har min oppmerksomhet.

936
01:56:11,448 --> 01:56:14,660
Dette er din eneste advarsel.

937
01:56:15,619 --> 01:56:20,958
Du vil ikke være i fengselet mitt,
det er greit. Nå er Kahndaq ditt fengsel.

938
01:56:21,041 --> 01:56:24,878
Setter du én fot utenfor,
vil du betale med livet.

939
01:56:27,005 --> 01:56:29,258
Ingen på denne planten kan stoppe meg.

940
01:56:29,341 --> 01:56:34,972
Jeg kan innkassere en tjeneste
og sende folk fra andre planeter.

941
01:56:35,055 --> 01:56:39,226
-Send dem alle.
-Som du vil.

942
01:56:54,158 --> 01:56:58,579
Det er en stund siden
noen har gjort verden så nervøs.

943
01:57:03,584 --> 01:57:08,047
Black Adam.
Vi må ta en prat.